当你谛听巴尔蒙特的诗句,你就听到了春天的信息。——亚历山大·勃洛克
在研究了(大概)16种语言后,他用特殊的第17种,即巴尔蒙特式的语言说和写。——茨维塔耶娃
巴尔蒙特对世界有着直率的反应,总是在渴望获得新感受,擅长以诗情来提升瞬息变换的情绪与兴味。——弗·维·阿格诺索夫
本书为俄罗斯白银时代著名诗人巴尔蒙特的诗歌精选集,选译其《燃烧的大厦》《我们要像太阳一样》《只有爱》《美的弥撒》等诗集中的百余首诗作,全面呈现诗人创作中强烈的音乐性和形式感,磅礴激荡的风格。读者可在他对幻想的执着和对瞬间的沉迷中,领略其敏锐的感受力,收获对内在与生活的觉知。
太虚
1
我的心灵——一座幽僻的神庙,
在那里一片漆黑,越来越浓。
中国美妙神奇的艺术杰作
给人的喜悦远超我的想象。
龙,太阳神,还有春天,
麒麟——莫不是完美的标志,
凤凰乃皇帝配偶皇后的形象,
集权力、荣华、富贵于一身。
我爱中国画家旷世的奇思异想,
它的美像凝结透明的冰霜,
是梦幻中闪耀的冰霜不会消融。
平衡对称——他们的基本法测,
他们描绘远景,有如亲自陟攀,
我喜欢,他们笔下威严可怖的龙
那不是地狱中的鬼魂,而是欢乐的象征。
画中美妙雅致的色调
消融在统一和谐的差异中,
渗透到种种神秘的法则里,
蔚蓝溶于蔚蓝,赭色笼罩赭色!
而忽视人物的形象,
酸心于形态各异的兽类
把一切激情交织成严格的焦点,
燃烧在画面上的智慧之火!
除此之外,我还爱
寂静中没有止境的绝望。
2
晚间,我打开古老的文献,
通常的灵感便油然而生,
我在故纸堆中翻寻——这不,
找到了庄周读过的章节。
这里头似乎有谁——我真不知是谁——
撂下了几句愁人而又无聊的话:
“太虚洪荒毫无感念,
你我身处其中——无非瞬间一闪。
夜幕降临,林中发亮,
两只鸟儿,紧相依偎,睡在一起,
然而随着东方发白此情不再,
朝着各自向往的地方东南飞。
黑暗之后是光明,严寒过去是春天,
终于又是久待的寒冬。
我砸断了音调和谐的芦笛,
走向西方,梦想破灭了。
太虚洪荒无感念,
大地和苍穹——无声的庙宇的拱顶。
我静静地睡着了,我同样虚无,
我的心灵——祭坛上轻绕的神香。”
他虽背着无法磨灭的……
他虽背着无法磨灭的
极端痛苦的印记,
每逢宇宙的和音奏起
他总要诅咒或默不作声。
在那每一张目光闪闪的面孔中
在那天使们欢天喜地的歌唱中
和永恒的“神圣、神圣、神圣”
的祷告声中,他愤怒和怨怼。
不,在他身上还闪过另一种不祥的光,
有如他在黑暗可怖的筵席中燃起火把,
这里有悲伤,有哀叹,没有真理,
虽然在这世上美仍旧存在。
“给心灵,给我的心灵回答”——
他一边祷告,一边痛苦地喘息,
魔鬼们出现在他的面前,
为了把宇宙的奥秘告诉他。
他诅咒世界,由于老是孑然一身,
而把深深的悲愁隐藏在心田里,
他无法用诗歌来表达这些悲愁,
虽然每一首都曾经高歌猛进。
在他所在的世界中他只爱过
无声的绝望里止息不动的一切:
群山顶上见不到一个人,
唯有那叫不出名堂的无边魔力:
夜间天体的无言的光亮,
以及天体间拖着整齐的尾巴,
迅速飞驰陨落的彗星,
一起坠没在夜空陨星之间——
所有这一切默默地承受着重压,
瞬息之间爆发出排山倒海的暴风雨,
有如九霄云外皑皑的白雪
急速下降——毁灭一切的狂潮巨浪。
温馨提示:请使用石家庄市图书馆的读者帐号和密码进行登录